كتب/ ماجد شحاتة
حصد قسم اللغة العبرية بآداب عين شمس جائزة «ترجم.. أبدع» عن كتاب يكشف جذور الجيش الصهيوني ،
في إنجاز أكاديمي وثقافي لافت، حصد قسم اللغة العبرية بكلية الآداب – جامعة عين شمس، جائزة النسخة الثانية من مسابقة «ترجم.. أبدع» عن ترجمته العربية لكتاب
«سجلات الفيلق اليهودي»، وهو عمل نادر يسلط الضوء على البنية العسكرية المبكرة للحركة الصهيونية.
أعلن الدكتور أحمد فؤاد هنو، وزير الثقافة، فوز هذا العمل في إطار المبادرة الرئاسية لاكتشاف ودعم المترجمين الشباب، والتي تُقام تحت رعاية الرئيس عبد الفتاح السيسي، وبشراكة بين المركز القومي للترجمة والمجلس الأعلى للجامعات.
هذا الكتاب الذى يكشف ملامح التكوين العسكري للصهيونية،
الكتاب المترجم عن العبرية، أنجزه فريق متميز من أعضاء هيئة التدريس بقسم اللغة العبرية تحت إشراف الدكتورة/ حنان كامل متولي، عميدة الكلية وأستاذ الفكر الديني اليهودي.
وضم الفريق:
د/ محمد عبود حسين
د/ أحمد شمس الدين
د/مرام محروس مصطفى
وقد نال العمل إشادة واسعة نظرًا لكونه أول دراسة باللغة العربية توثّق تاريخ الفيلق اليهودي، الذي خاض معارك إلى جانب الجيش البريطاني إبان الحرب العالمية الأولى، وكان له دور فعّال في تمهيد الطريق لوعد بلفور، وبناء القاعدة العسكرية الأولى للدولة الصهيونية على أرض فلسطين.
جابوتنسكي وهو الأب الروحي للجيش الإسرائيلي
يُعد مؤلف الكتاب، زئيف جابوتنسكي، أحد أبرز الزعماء الصهاينة في التاريخ، ومؤسس التيار اليميني داخل الحركة الصهيونية، وهو الملهم السياسي المباشر لرئيس الوزراء الإسرائيلي الحالي بنيامين نتنياهو. ويقدم الكتاب، عبر سرد توثيقي مشحون بالوثائق والمذكرات الشخصية، سردية حاسمة عن استخدام الفيلق اليهودي كأداة استراتيجية لبناء جيش الاحتلال الإسرائيلي.
ترجمة ليست للنقل فقط بل لإعادة قراءة التاريخ
وقالت الدكتورة حنان متولي في تعليقها على الفوز:
> "نحن لا نترجم كلمات، بل نعيد قراءة لحظة مفصلية من التاريخ ونُقدّمها بعيون عربية ناقدة. هذا الكتاب يمثل خطوة جادة لفهم كيف بُني المشروع العسكري الصهيوني قبل إعلان الدولة، وكيف وظّفت الصهيونية تحالفاتها الغربية لتكريس وجودها الاستعماري".
وزير الثقافة: المكتبة العربية بحاجة لهذا النوع من الترجمات
وفي كلمته، أشاد الوزير أحمد فؤاد هنو بالعمل الفائز، معتبرًا إياه "إضافة نوعية إلى المكتبة العربية"، تفتح نافذة لفهم الجوانب العسكرية والسياسية لنشأة الاحتلال الإسرائيلي. وأكد أن المسابقة تهدف إلى خلق بيئة محفزة للإبداع والربط بين شباب الجامعات ومصادر المعرفة العالمية.
وأضاف أن التعاون مع وزارة التعليم العالي ساهم في توسيع قاعدة المشاركة وتنوع الموضوعات، مما يعكس نضجًا متزايدًا في وعي الجيل الجديد بقضايا الترجمة الاستراتيجية.
إرسال تعليق